Tuesday, September 18, 2012

'మట్టితనం' కవిత ఆంగ్లానువాదం..

Soil-ness (మట్టితనం)

Come to us
opening heart's windows, walking,
come and join with us, the muddy men

Fill your nostrils with this smell of soil
that your ancientness buried in remote nerves
shall be woken

Touch my telluric hand with dearest respect
that your static-ness will burst
into many pieces of sand

Let us share our shoulders and carry the weight
so the pain of your mother, while pregnant
can be known

Let us raise our throat and cry together
that the inner pain will be blessed

Be with us, with the muddy people
the desert of loneliness will be vaporized
and a river licks your feet

Spill all your colors and
dip your paint brush into this ground color
that the humaneness within will burn bright

Stretch your body like hand
that the the fragrance of humanity spreads

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Original~ Kumar Varma Kayanikorothu

Translation~ Ro Hith
(నాకు ఫేస్ బుక్ లో మిత్రుడైన రోహిత్ అనువదించారు..ఆయనకు ధన్యవాదాలు తెలుపుకుంటూ)


3 comments:

  1. వర్మగారూ, మంచి ప్రయత్నం. కవిత లో అర్ధం దెబ్బతినకుండా అనువదించారు రోహిత్ గారు.
    ఈమధ్య కాలంలో ఇలాంటి కవితలు అర్ధం చేసుకొనే వారు తక్కువ. శృంగారమో, అశ్లీలమో అర్ధం కాని అతుకుల బొంత లాంటి కవితలకే అనువాదాలు జే,జే లు పలుకుతుంటే, ఇలాంటి సామాజిక స్పృహ ఉన్న కవితని అనువాదం చేసిన మీ మిత్రులకు థాంక్స్ చెప్పండి.

    ReplyDelete
  2. వినాయక చవితి శుభాకాంక్షలు!

    ReplyDelete

నిర్మొహమాటంగా చెప్తే సంతోషిస్తా..

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...